Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

великий год

  • 1 annus

    ī m.
    1) год ( до Нумы Помпилия10-месячный, впоследствии 12-месячный)
    anno exeunte C (extremo L) — в конце года
    anno Pl — в прошлом году, год назад или в течение года, тж. ежегодно C
    annum Cs — целый год, в течение (всего) года
    ad annum C — на будущий год, в следующем году
    in annumна год (prorogare imperium T)
    annos sexaginta natus Ter 60- — ти лет от роду
    a. magnus, maximus или mundanus C, Cens, Macrвеликий год (период, в течение которого все планеты вместе завершают свой круговорот, т. е. ок. 25 800 обычных лет)
    2) поэт. время года
    formosissimus a. V =весна
    pomifer a. H =осень
    hibernus H (frigidus V) a. — зима
    3) поэт. век, возраст
    rugis integer a. Prp — возраст, не знающий морщин
    4) полит. возрастной ценз
    a., quo per leges ei consulem fieri liceret Cs — возраст, по достижении которого он, по закону, мог сделаться консулом
    5) поэт. и поздн. (= annona) годичный сбор, урожай (magnum tulisse annum Lcn; arare terram et exspectare annum T)

    Латинско-русский словарь > annus

  • 2 Jám redit ét Virgó

    Вот уже Дева грядет.
    Вергилий, "Эклоги", IV, 4-10.
    Última Cýmaeí venít jam cárminis áetas:
    Mágnus ab íntegró saeclórum náscitur órdo.
    Jám redit ét Virgó, redeúnt Satúrnia régna;
    Jám nova prógeniés caeló demíttitur álto.
    Tú modo náscentí pueró, quo férrea prímum
    Désinet ác totó surgét gens áurea múndo.
    Cásta favé Lucína: tuús jam régnat Apóllo.
    Круг последний настал по вещанью пророчицы Кумской,
    Сызнова ныне времен зачинается строй величавый,
    Дева грядет к нам опять, грядет Сатурново царство.
    Ныне с высоких небес посылается новое племя.
    К новорожденному будь благосклонна, с которым на смену
    Роду железному род золотой по земле расселится,
    (Перевод С. Шервинского)
    Согласно "Кимейской песне", т. е. вещанию Куманской Сивиллы, близится возвращение золотого ("Сатурнова") века, открывающего новый "великий год" в истории мира и человеческого рода. Дева - дочь Фемиды Дика ("Справедливость"), первоначально обитавшая среди людей, но с наступлением железного века ушедшая на небо, где заняла место среди созвездий. Покровительствуемый богами младенец, рождением которого ознаменовано, по Вергилию, наступление золотого века, вероятнее всего, родившийся в 40 г. до н. э. сын консула этого года Поллиона.
    Церковные писатели толковали это стихотворение Вергилия как предсказание рождения Христа.
    Мино изучал древних поэтов, чтобы прославлять бога во всех людских творениях, и благоговел перед Вергилием за то, что он предрек рождение Спасителя, когда, обращаясь к народам, мантуанец возвестил: "jam redit et Virgo". (Анатоль Франс, Колодезь святой Клары.)
    Мистер Парфлит радостно вскрикнул и подпрыгнул. Он воздел руки к небу. - Внемли, отец небожителей Зевс, и все бессмертные боги! Шотландец предлагает деньги, ничего не получая взамен! Jam redeat [ "Да грядет" - вероятно не умышленное изменение цитируемого текста, а просто описка. - авт. ] Virgo! (Ричард Олдингтон, Дочь полковника.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Jám redit ét Virgó

  • 3 esztendő

    год мало употребительное
    * * *
    [\esztendőt, esztendeje, \esztendők] год;

    egy egész kerek \esztendő — целый круглый год;

    jó (bő termést hozó) \esztendő — урожайный год; rossz (keveset termő)/szűk \esztendő — неурожайный год; szerencsétlen \esztendő — чёрный год; új \esztendő — новый год;

    már egy esztendeje nem láttuk egymást/nem találkoztunk мы с год не видались;
    vminek a harmadik esztendejében на третьем году чего-л.;

    egyszer esik egy \esztendőben — это случается только раз в год;

    egy álló/teljes esztendeig целый/круглый год;

    \esztendőnként — ежегодно;

    közm. hét bő \esztendő után jön a hét szűk \esztendő — не всё коту масленица, придёт и великий пост

    Magyar-orosz szótár > esztendő

  • 4 nagy

    великий большой
    крупный большой
    мощный большой
    * * *
    формы: nagyok, nagyot
    1) большо́й, кру́пный, обши́рный

    elég nagy — дово́льно большо́й, поря́дочный

    roppant nagy — гига́нтский

    nagy teljesítményű — мо́щный

    2) высо́кий, большо́й

    nagy fizetés — высо́кая зарпла́та

    3) вели́к кому

    a cipő nagy nekem — о́бувь мне велика́

    4) си́льный, большо́й

    nagy eső — си́льный до́ждь

    5) до́лгий ( о сроке)

    ez nagy idő — э́то до́лгий срок

    6) большо́й, кру́пный, вели́кий

    nagy ember — вели́кий челове́к

    nagy események — вели́кие собы́тия

    * * *
    I
    mn. 1. (átv. is) большой, крупный; (főleg átv., vál.) великий;

    \nagy adag (pl. gyógyszer) — большая доза;

    átv. \nagy adag önzés — большая доля самолюбия; \nagy (magas, súlyos) adó — высокий/большой налог; \nagy aktivitás — большая активность; \nagy árat fizet vmiért — платить дорого v. большую цену за что-л.; átv. это даётся нелегко; \nagy átlagban — в среднем; átv. в общем; \nagy betűket/betűkkel írsz — ты пишешь большими буквами; \nagy birtoka van — у него большое имение; a cipő túl \nagy neki — ботинки ему велики; \nagy család — большая семьи; \nagy családja van? — велика ли у вас семьи? \nagy darab громадина; micsoda \nagy darab — … какая громадина … \nagy egyszeregy большая таблица умножения; \nagy ember
    a) (magas) — большой человек; человек высокого роста;
    b) (érdemeire nézve) великий человек;
    \nagy erkölcsi felelősség — высокая ответственность;
    vminek — а \nagy (erkölcsi) jelentősége высокое значение чего-л.; \nagy fontosságot tulajdonít vminek — придавать/придать большое значение чему-л.; itt \nagy a füst — здесь очень дымно/чадно; \nagy garral — с большой шумихой; \nagy gyakorlata van a fordításban — у него большая практика/большой навык в переводе; \nagy hangon hirdet vmit — громко провозгласить что-л.; gúny. \nagy hangon magyaráz — ораторствовать; \nagy hatalom van a kezében — у него большая власть в руках; \nagy hévvel látott munkához — он горячо взялся за работу; \nagy ijedtség — сильный испуг; \nagy izgalom — треволнение; \nagy jutalom — большая/высокая награда; \nagy jutalom vár rá — его ждёт большая награда; ma \nagy kanállal eszünk — сегодня мы попируем; \nagy kezdőbetű — большая буква; \nagy lábon él — жить на барскую/широкую ногу; вести широкий образ жизни; жить побарски; жить барином; (nem anyagi helyzetének megfelelően) жить не по средствам; \nagy lakás — большая квартира; \nagy megtiszteltetés — высокая честь; \nagy meleg van — очень жарко; \nagy mell — большая грудь; átv. \nagy mellel (pöffeszkedve) — высокомерно, гордо; с апломбом; \nagy mennyiség — большое количество; множество; \nagy méretek — крупные размеры; \nagy méretekben — в широком масштабе; в широких размерах; tört. а \nagy népvándorlás — великое переселение народов; \nagy összeg — большая сумма; \nagy pénzek — большие деньги; fil. \nagy premissza — большая посылка; \nagy reményeket fűz vkihez, vmihez

    возлагать большие надежды на кого-л., на что-л.;

    \nagy részben — большой частью; по большой части;

    \nagy szája van — у него большой рот; \nagy számban — в большом количестве/числе; во множестве; a \nagy számok törvénye — закон больших чисел; \nagy szavakat mond — говорить громкие фразы; \nagy szemeket mereszt — сделать большие глаза; \nagy távolság — дальнее расстояние; значительная дальность расстойния; zene. \nagy terc — большая терция; \nagy titokban — под большим секретом; \nagy többséggel — с огромным большинством; \nagy tömeg — большая толпа; átv. \nagy udvara van — у неё много ухаживателей/поклонников; она всегда окружена ухаживателями/поклонниками; \nagy üggye-bajjal — с (большим) трудом; \nagy választék — большой выбор; \nagy választékban — в большом выборе; a \nagy világ { világegyetem) — большой мир/свет; \nagy a világ — мир велик; \nagy vonalakban felrajzol — набрасывать контуры чего-л.; \nagy vonalakban mond el vmit — изложить в общих чертах; \nagy vonásokban — в грубых/общих чертах; \nagy zajjal — с треском; a kommunizmus \nagy építkezései — великие стройки коммунизма; az utcán \nagy a locs-pocs — большая слякоть на улице; a veszély \nagy volt — опасность была велика; szól. \nagy feneket kerít vminek — огород городить; \nagy kő esett le a szívemről — у мена как гора с плеч свалилась; \nagy port ver fel — вызвать много толков; наделать шуму; nem \nagy eset! — что за невидаль; эка невидаль;

    2. (felnőtt, idős) большой, взрослый;

    \nagy gyermekei vannak — у него большие/ взрослые дети;

    fiam már elég \nagy — — hét éves сын уже порядочный — ему семь лет; ha \nagy leszek — когда я буду/вырасту большой/ большим; te már \nagy fiú vagy — ты уже большой мальчик;

    3. (időről) большой;

    három év \nagy idő — три года это большой срок;

    \nagy események — большие события; a \nagy fordulat éve — год великого перелома; \nagy kort ért el — дожить до глубокой старости; \nagy múltra tekint vissza {város stby.) — у него большое прошлое;

    4. átv. (kimagasló, nevezetes, jelentős) великий, большой, крупный, важный, знаменитый, известный;

    \nagy hatalmasság — повелитель h., költ. властелин; (befolyásos személy) влиятельное лицо;

    \nagy hír — большая новость; a Nagy Honvédő Háború — Великая Отечественная война; \nagy idők tanúja — свидетель h. больших времён; \nagy jelenet — большая сцена; \nagy kérdés — большой вопрос; a \nagy magyar költő — великий венгерский поэт; \nagy mester(e vminek) — мастер, nép. мастак; gúny. \nagy mester a hazudásban — он мастер врать; nem \nagy mester az ivásban — он выпить не большой мастак; \nagy művész
    a) (képzőművész) — большой художник;
    b) (előadóművész) большой артист;
    c) gúny. ld. életművész;
    \nagy — пар великий день;
    a Nagy Októberi Szocialista Forradalom — Великая Октябрьская социалистическая революция; a Nagy Októberi Forradalom utáni — послеоктябрьский; tört. Nagy Péter — Пётр Великий; Nagy Péter előtti — допетровский; \nagy politikus — крупный политический деятель; a \nagy Puskin — великий Пушкин; \nagy szellem — гений; \nagy tudós — большой/крупный учёный; \nagy ünnep — великий праздник;

    5.

    (előkelő) \nagy dáma/hölgy — большая/ важная дама;

    \nagy — по полусветская дама; játssza a \nagy urat — держать себя барином; разыгрывать из себя барина;

    6.

    (kitűnő) \nagy esze van — он имеет большой ум; у него большой ум;

    \nagy véleménye van vkiről — иметь большое мнение о ком-л.;

    7.

    (fokozó jelzőként, sokszor gúny.} \nagy bolond — большой дурак;

    \nagy gazember — большой плут; \nagy gyerek — большой ребёнок; \nagy fiú ő most — он теперь орёл; \nagy hős — большой герой; \nagy kópé/zsivány — штукарь h.; tréf. \nagy legény ( — большой) герой; \nagy naplopó/ hóhányó — порядочный бездельник; \nagy szamár vagy — ты большой осёл;

    8.

    ( fn.-ből képzett mn-ek mellett) \nagy alvó — соня h. n.;

    \nagy átmérőjű — с большим диаметром; \nagy befolyású — очень влийтельный; большого влийния; \nagy bajuszú — усастый; \nagy bajuszú ember — усач; \nagy családú — многосемейный; \nagy csontú — большекостный; \nagy csőrű — большеротый; \nagy erejű — многосильный; \nagy erejű ember — силач, biz. богатырь h., vál. геркулес; \nagy értékű — драгоценный; \nagy étkű/ étvágyú — обжорливый, ненасытный; обладающий большим аппетитом; прожорливый; \nagy étkű férfi/nő — обжора h., n.; \nagy fejű — большеголовый, головастый; \nagy fejű gyerek — большеголовый ребёнок; ребёнок с большой головой; \nagy fenekű — толстозадый; \nagy fizetésű — высокооплачиваемый; \nagy fogú — зубастый; \nagy fontosságú — многозначительный, многознаменательный, важнейший; представляющий большую важность; преимущественный; \nagy fontosságú döntés — важное решение; \nagy fontosságú felfedezés — важное открытие; \nagy fontosságú iratok — документы большой важности; \nagy fontosságú tény — веский факт; \nagy fordulatszámú — с большим числом оборотов; высокооборотный; \nagy forgalmú — многолюдный; \nagy forgalmú utca — бойкая улица; \nagy formájú — больших размеров; большого формата; \nagy fülű — большеухий; \nagy gyümölcsű — крупноплодный; \nagy hasú — толстопузый, толстобрюхий; с большим животом; пузатый; \nagy hasú férfi — брюхан, толстобрюшка h.; \nagy hatású — очень эффектный; большого действия; сильный; \nagy hatósugarú — с большим радиусом действия; \nagy hírű — знаменитый; \nagy horderejű döntés — важное решение; \nagy hozamú — высокопродуктивный; \nagy igényű (igényes) — требовательный, взыскательный; \nagy jelentőségű ld. \nagy fontosságú; \nagy jövedelmű — доходный; \nagy jövőjű — имеющий блестящую будущность; (tehetséges) одарённый; \nagy kaliberű — крупного калибра; \nagy képességű — одарённый; \nagy képzettségű — высокообразованный; \nagy kezdősebességű — с большой начальной скоростью; \nagy kezű — большерукий; \nagy kiterjedésű (nagytérfogatú) — объёмистый; (síkban) обширный; \nagy kiterjedésű tó — обширное озеро; (mesterséges) обширный пруд; \nagy lábú — большеногий; \nagy levelű — круполистный; с большими листьями; \nagy lőtávolságú — дальнобойный; \nagy mellű nő — большегрудая женщина; \nagy mennyiségű — многочисленный; \nagy múltú — с большим прошлым; \nagy műértékű — высокой ценности; \nagy műveltségű — высокообразованный, высококультурный; \nagy műveltségű ember — человек широкой образованности; \nagy növésű — высокого роста; \nagy olvasottságú — начитанный; \nagy orrú — большеносый, носатый; \nagy összegű — на большую сумму; \nagy reményű ifjú — юноша, подающий большие надежды; \nagy rezgésszámú — с колебаниями большой частоты; \nagy sebességű — высокоскоростной, сверхскоростной; \nagy sikerű — большого/ огромного успеха; \nagy súlyú
    a) — тяжёлого веса;
    b) átv. большого веса;
    \nagy sűrűségű — большой плотности;
    \nagy szájú üveg — бутылка с большим горлышком; \nagy szakállú — бородастый; \nagy számú — в большом количестве; \nagy számú cipő — ботинки большого размера; \nagy szarvú — рогастый; \nagy szemű
    a) (emberről) — глазастый, большеглазый;
    b) (nagy szemcséjű) крупный, крупноплодный, крупнозернистый;
    \nagy szemű diók — крупные орехи;
    \nagy szemű szamóca — крупноплодная земляника; \nagy szilárdságú — большой твёрдости; \nagy tehetségű — высокоталантливый, высокоодарённый, даровитый; \nagy tehetségű ember — человек с большими способностями; \nagy tehetségű író — писатель с большим талантом; \nagy tekintélyű — высокопоставленный; \nagy tekintélyű ember — высокопоставленное лицо; \nagy tekintélyű gyülekezet — высокоставленное собрание; \nagy teljesítményű/teljesítőképességű — высокомощный, высокопроизводительный; \nagy teljesítményű autó — автомобиль h. большой мощности; многосильный автомобиль; vasút. \nagy terhelésű — тяжеловесный; \nagy terjedelmű — обширный; больших размеров; \nagy termetű — высокого роста; \nagy tőgyű (tehén) — вымистый; \nagy tömegű — громоздкий; \nagy tömegű úti poggyász — громоздкий багаж; \nagy tudású — знающий; ő \nagy tudású ember — он — человек знающий; \nagy tudású orvos — знающий врач; \nagy tudományú — с богатыми научными знаниями; \nagy űrméretű — большой ёмкости/вместимости; \nagy vagyonú — очень богатый; \nagy virágú — крупноцветный;

    9.

    (határozószóval) elég \nagy — немалый;

    elég \nagy utat tettek meg — они прошли немалый путь; nép. fene \nagy огромный; igen \nagy — величайший, сугубый; igen \nagy érdeklődéssel — с величайшим интересом; igen \nagy figyelmet fordít vmire — обратить сугубое внимание на что-л.; iszonyú \nagy — громадный; jó \nagy — хороший; jó \nagy távolság — изрядное расстойние; kissé \nagy — великоватый; kissé \nagy kezek — немного большеватые руки; meglepően \nagy mértékben — в поразительно большой мере/степени; nem \nagy — небольшой, некрупный, невеликий; rendkívül \nagy — огромный; невероятный;

    ld. még nagyobb;
    II
    hat. очень;

    \nagy alázatosan — покорнейше;

    \nagybarátságban — очень приветливо/дружественно; \nagy bátran — очень смело; \nagy bizalmasan — строго секретно; \nagy boldogan — очень счастливо; \nagy bölcsen
    a) — глубокомысленно; очень умно;
    b)gúny. \nagy bölcsen rá se hederített по глупости он никакого внимания не обратил на это;
    \nagy keservesen — тяжело, тяжко, трудно; с большим трудом;
    \nagy későn — очень поздно; \nagy könnyen — очень легко; \nagy messze — оч!!88)нь далеко; \nagy messziről — издалека; \nagy néha — изредка; \nagy nehezen — насилу, кое-как; с натяжкой; с большим трудом; еле-еле; \nagy nehezen eljut/odajut — прибрести; \nagy nehezen felébreszt — насилу/с трудом/едва добудиться; \nagy nevetve — громко смеясь; с громким смехом; \nagy ritkán — изредка; \nagy sietve — спешно, наскоро, наспех, второпях; на лету; \nagy sokára — с (большим) опозданием; после долгого промежутка;

    III

    fn. [\nagyot, \nagyja, \nagyok] 1. (felnőtt ember) — взрослый, (nő) взрослая;

    \nagyok és gyerekek — взрослые и дети; большие и малые;

    2.

    (kiváló ember) vminek \nagyjai — великие люди;

    a nemzet/az ország \nagyjai — выдающиеся государственные деятели; a világ \nagyjai — великие мира сего;

    3.

    vminek a \nagyja — большая часть;

    a munka \nagyja még hátra van — большая часть работы ещё позади;

    4.

    szól. (rágós alakokkal)

    a) ker. \nagyban — оптом; гуртом;
    eladás \nagyban — продажа оптом; гуртовая продажа;
    eladás \nagyban és kicsinyben — продажа оптом и в розницу; \nagyban vesz/vásárol — покупать гуртом;
    b) kártya. \nagyban játszik играть по большой; играть/вести большую игру;
    c) átv. в большом масштабе;
    \nagyban elősegít (vmit) — намного помогать;
    \nagyban folyik a kártyázás — карточная игра в самом разгаре; \nagyban hátráltat — намного задерживать; szól. \nagyban megy a rongyszedés ld. rongyszedés; \nagyra becsül vkit, vmit — высоко ценить кого-л., чтол.; быть высокого мнения о ком-л., о чём-л.; \nagyra becsült ( — много)уважаемый, бесценный, чтимый; \nagyre becsült barátom — мой бесценный друг; \nagyra értékel vkit — быть высокого мнения о ком-л.; \nagyra — по вырастать/вырасти; nőjj \nagyra! — будь здоров, расти большой!; \nagyra nőtt — рослый, высокорослый; \nagyra tart vkit — высоко ценить кого-л.; \nagyra tartja magát — высоко ценить себя; высокомерничать; túlságosan \nagyra tartja magát — быть о себе слишком высокого мнения; \nagyra tör — высоко метить; \nagyra törő — тщеславный; \nagyra törő tervek — далеко идущие планы; \nagyra vágyik — у него/у неё большие претензии; \nagyra van vmivel — гордиться чём-л.; \nagyra van magával — много думать/мнить о себе; \nagyra viszi — высоко/далеко пойти; adja a \nagyot — зазнаваться; (fontoskodik) важничать; \nagyot akaró — многожелающий; \nagyokat alszik — он много спит; \nagyot ásít — громко зевнуть; gondol egy \nagyot — придумать что-то важное; hazudik egy \nagyot — налгать, наврать; \nagyokat hazudik — сильно лгать/biz. врать; \nagyokat mond — преувеличивать, врать; сочинить/сочинить; завираться/ завраться, отливать/отлить пули; \nagyot mondó — сочинитель h., (nő) сочинительница; \nagyokat nevet — громко смейться; \nagyot néz — смотреть большими глазами; \nagyot nő vkinek a szemében — вырастать в чьих-л. глазах; \nagyot sóhajt — глубоко вздыхать

    Magyar-orosz szótár > nagy

  • 5 magnus

    a, um (compar. mājor, us, superl. maxĭmus, a, um — арх. maxumus)
    1) большой, крупный (insula C; epistula C; mare Sl; oppĭdum Cs; magna negotia magnis adjutoribus egent VP; ascendĕre a minoribus ad majora C); просторный, обширный ( domus C); высокий (quercus Enn; acervus C, V; mons Ctl); рослый, высокого роста, крупного телосложения (homo LM; animal PM); значительный, многочисленный (numerus C, Cs; pecunia C, Nep, L; classis Nep; populus V, PJ); длинный (iter C; capillus, barba C)
    reficere in majus PJ — увеличивать, расширять
    2) разлившийся, выступивший из берегов или бурный (mare Lcr, Sl; flumen V, Sen; aquae L)
    3) сильный, резкий, мощный (ventus Pl; imber, incendium C); жестокий ( dolor Cs); бурный ( gaudium Sl); громкий (clamor, vox C; fletus Cs)
    4) тяжёлый, тяжкий (clades Sl; jactura C; morbus CC; offensio C)
    5) широкий, оживлённый ( mercatura C)
    6) разительный, решительный ( argumentum C); настоятельный, настойчивый (preces C etc.); важный, внушительный, серьёзный (causa, judicium, testimonium C; maxima rei publicae tempora C)
    maximae cuique fortunae minime credendum est L — чем больше преуспеяние, тем меньше следует ему доверяться
    magna curare, parva neglegere C — заниматься серьёзными делами, мелкими же пренебрегать
    7) усиленный, усердный ( studium Cs)
    8) долгий, продолжительный (mensis V; tempus Just, Pt)
    annus m. C, Tвеликий (мировой) год (около 13 000 лет) или St, Lcn весьма плодородный, обильный год
    magno natu Nep etc. — в преклонных годах, престарелый
    major ( maximus) natu C, L etc. — старший (самый старший); но
    major patria QC — исконное отечество, старшая родина, т. е. метрополия (напр., Финикия для карфагенян)
    majores natu C etc. — люди старшего возраста, старики или L сенаторы
    10) великий (homo, vir C; Pompejus m. C.)
    11) могучий, могущественный (Juppiter optimus maximus C)
    12) возвышенный, благородный (animus, spectaculum C)
    13) гордый, надменный, хвастливый ( lingua H)
    14) дорогостоящий, дорогой (pretium C, Ph etc.)
    magni (magno) aestimare (facere) C etc. — высоко ценить, дорожить

    Латинско-русский словарь > magnus

  • 6 күн

    1. солнце;
    күн чыкты солнце взошло;
    күн чыгыш
    1) восход солнца;
    2) восток;
    күн чыга или күн тие с восходом солнца; ранним утром;
    күн чыгардын алдында перед восходом солнца;
    күн батты солнце зашло;
    күн баткандан кийин после захода солнца;
    күн кызылын ала батты примета солнце село, захватив свою красноту (т.е. закат был чистым, что предвещает хорошую погоду);
    күн батыш
    1) заход солнца;
    2) запад;
    күн жак или күн жүрүш или күн жүрүш жагы юг;
    күн жүрүштө на юге;
    күн жүрүш жактан с южной стороны;
    күн тоо-тоонун башына тие когда солнце только-только ещё касается верхушек гор;
    күн абада толгондо, түш абыдан болгондо фольк. когда солнце в небе станет полным, когда наступит точно полдень;
    күн тийбес жер место, куда не доходят солнечные лучи;
    күн тийбес жерге бактырып фольк. заботясь и лелея (букв. воспитывая там, куда солнце не попадает);
    күн тийген жердин баарысы весь мир;
    2. день;
    күн өттү - иш бүттү день прошёл - и хорошо (букв. день прошёл - дело кончилось);
    эки күн два дня;
    эки күнү в течение двух дней;
    отуз күнү в течение тридцати дней;
    бул күнү в этот день;
    биз үчүн кырк күнү той бер жана кырк күнү оюн кылгын фольк. устрой нам пир на сорок дней и игры на сорок дней;
    он төртү күнү четырнадцатого числа;
    экиси күнү жөнөймүн я отправлюсь второго числа;
    ошол эле күнү в тот же день;
    мындан төрт күнү илгери четыре дня тому назад;
    күнү бүгүн вот сегодня;
    күнү бугүн да даже и сегодня; и по сей день;
    күнү бүгүнгө чейин вплоть до сего дня;
    күнү бүгүнкүдөй
    1) как сегодняшний;
    2) перен. свеженький;
    күнү кечээ вчера; именно вчера;
    кечээ гана күнү только вчера; не дальше как вчера;
    оң күн счастливый день; день, предвещающий удачу;
    улуу күн или чоң күн великий день (пятница);
    атка минип оң күнү, аттаныпсыз чоң күнү фольк. сев на коня в счастливый день, ты двинулся в путь в великий день;
    жума күн
    1) пятница;
    2) перен. то же, что жуманын кадыр түнү (см. кадыр I);
    бир күнү или бир күн или күндөрдүн бир күнүндө однажды, в один прекрасный день;
    качсак да, бир күн өлөбүз фольк. хотя и убежим, (всё равно) когда-нибудь умрём (трусость не даст вечной жизни);
    күнүгө или күндө каждый день, ежедневно;
    күнүнө на каждый день;
    козу ордуна союшу күнүнө бирден тай болчу фольк. на убоину на каждый день вместо ягнёнка был жеребёнок;
    күнү-түнү или күнү-түн или күн-түнү или южн. түн-күн или күндүр-түндүр днём и ночью, днями и ночами, круглые сутки;
    күнү-түндүк өмүр жизнь за одни сутки;
    баш күндөн или баш күнтөдөн с давних времён, издревле;
    чын баатырдын адаты, баш күндөн келген санаты фольк. (это) обычай истинного богатыря, издревле идущий пример;
    күнүн в течение одного дня;
    күнүн барып, күнүн келет он в один день съездит (поедет и возвратится);
    Ошко күнүн барып келиш кыйын в Ош трудно за один день обернуться (поехать и возвратиться в тот же день);
    кысырактын кырк байтал, күнүн баарын сойдурду фольк. он приказал в один день зарезать сорок яловых кобылиц;
    жыл маалына күн жетти исполнился год;
    күндөн күнгө с каждым днём; что ни день, то...;
    эмгек күнү трудодень;
    жумуш күнү рабочий день;
    адам күнү человекодень;
    3. время, времена; эпоха;
    күнүндө күркүрөгөн в своё время он гремел (был славен);
    күн кетип калды южн. время прошло;
    4. погода;
    күн ачык погода ясная;
    күн жаап турат идёт дождь;
    күн бүркөлүп, ачылып турат переменная облачность;
    мезгил-мезгили менен күн жаайт временами осадки;
    күн селдеди дождь немного утих;
    мезгил - кыш, күн - аяздуу время зимнее, погода морозная;
    5. (ср. өмүр I оокат, тиричилик, турмуш) жизнь;
    балыктын күнү көл менен, жигиттин күнү эл менен погов. жизнь рыбы (связана) с озером, жизнь молодца - с народом;
    күнү бүтүп, суусу түгөндү его дни сочтены;
    жетимчилик күнүн өз башынан кечирген он испытал муки сиротской жизни;
    күн көр- жить, существовать;
    күнүмдү көрбөй калайын! чтоб мне не видеть солнца (если я...) !;
    өз күнүн өзү көргөн он жил самостоятельно; он от других не зависел;
    өз күндөрүн өздөрү көрүп жүрүштү они сами находили себе пропитание; они не были на чьём-л. иждивении;
    өлбөстүн күнүн көрүп жүрөт он с голода не умирает, но и сыт не бывает;
    көрөр күнү или көрөйүн деген күнү предстоящая ему жизнь; то, что ему придётся испытать в жизни;
    менин дагы көрөйүн деген күнүм бар мне тоже хочется ещё пожить на белом свете;
    көрөр күнүм, ичер суум бар экен я, оказывается, ещё поживу на белом свете;
    көрөр күнүн көрө албай, көмүлүп жатып калат фольк. он не проживёт определённого ему века, будет похоронен;
    көрөр күнүң ушул вот это твоя участь (на другую не надейся);
    менсиз көрөр күнү жок без меня он не может существовать;
    күн көрсөт- дать возможность жить;
    ал сага күн көрсөтпөйт он тебе не даст жить, он тебя со свету сживёт;
    күн өт- или күн өткөр- жить, проводить жизнь;
    кез келген жерде күн өттүм я жил где попало;
    чала тоют күн өткөрүп ведя полуголодное существование;
    күн тартиби повестка дня;
    күн тартибине коюлду поставлено на повестку дня;
    күндөгүдөй как всегда, как обычно;
    күндөгүдөй үйлөрүнө тынч алып отура алышкан жок они не могли спокойно, как всегда, сидеть дома;
    күнүң тууду твоё солнце взошло; пришло твоё время (наслаждаться, быть счастливым); пришло твоё счастье;
    ал убакта күчтүүнүн күнү тууп, карылуунун карды тоюучу то были времена (экономически) сильных, сыты были могущественные;
    эл башына күн тууса, эл жараткан эр келет фольк. когда наступает счастливое для народа время, появляется молодец по нраву народу (т.е. героя порождает время);
    күн өтүп кетти поразил солнечный удар;
    күн какты изнурена, истощена (от. жары, гл. обр. о лошади);
    күн сал- мечтать о чём-л.;
    күлүккө күн салгыча, байталга бак берсин погов. чем мечтать о скакуне, лучше пожелать кобыле счастья (т. е чем увлекаться одним скакуном, лучше следить за всем табуном);
    күн салдыр- или күн салгыз- быть поставленным в зависимость от кого-чего-л.;
    сага күн салдырып (или салгызып) койдум я поставлен в зависимость от тебя;
    андай болбогон күндө в противном случае;
    күн карама
    1) (южн. күн батыш) подсолнечник;
    2) двуличный;
    күнү кеткен
    1) разорившийся, обедневший;
    2) потерявший положение в обществе;
    күндүн чыкканы менен батканындай не подлежит никакому сомнению (букв. как восход и заход солнца);
    күнүн көр- пользоваться благами чего-л.;
    малдын күнүн көрүп жатам я живу тем, что мне даёт скот;
    аттын күнүн ал көрдү конём пользовался он (получал от коня выгоду);
    күмүштү жыйган сен болдуң, күнүн көрдү алты арам фольк. серебро накопил ты, а благами его воспользовались шесть негодяев;
    балаңдын күнүн ким көрөт? кому на радость будет твой сын?
    балдарыңыздын күнүн көрүңүз живите вашими детьми (живите всем тем, что они вам доставляют);
    көрөр күнүм ласк. (к ребёнку) солнышко моё, надежда моя;
    иий, күнүңдү көрөйүн! ласк. (к ребёнку) ой, радость ты моя!;
    катуу айтып жиберген күндөрүм да болот случается и со мной, что я грубо скажу;
    күлө, турган күн барбы! где же там смеяться!; до смеха ли!;
    күндөн калды он подавлен; он в подавленном настроении;
    күнү түштү с дат. п. он стал нуждаться в..., он попал в зависимость от...;
    күнүң түшпөйт элекке стих. ты не будешь зависеть от сита (не будет нужды просеивать);
    күнүбүз ошого эле түшүп калган жок свет на нём не клином сошёлся; он не свет в окошке;
    башына күн түштү на него свалилась беда;
    ат башына күн түшсө, ооздугу менен суу ичет; эр башына күн түшсө, өтүгү менен суу кечет погов. свалится беда на коня, он с удилами воду пьёт; свалится на молодца беда, он через воду в сапогах переходит (разнуздывать некогда, снимать сапоги некогда);
    кайра жаар күн болуп фольк. (о богатыре) с грозным видом;
    дүйнө күн! (или дүйнөгүн!) увы!, как жаль!;
    моминтип калдым, дүйнөгүн! стих. увы! я остался в таком вот положении!;
    күндүн кызылы лучи заходящего солнца;
    күндүн кызылы менен батсын! проклятие чтоб не дожить ему до ночи!;
    тан күнү см. таң I;
    таңда күнү см. таңда;
    күндүн мурду см. мурун I;
    демейки күн см. демейки;
    каран күн см. каран II 1;
    айы-күнү см. ай I;
    аттуу күн см. аттуу I.

    Кыргызча-орусча сөздүк > күн

  • 7 улуу

    улуу I
    кит.
    год дракона (см. жыл I 2).
    улуу II
    1. великий;
    улуу мамлекет великая держава;
    Улуу Октябрь Великий Октябрь;
    Ата Мекендик Улуу согуш Великая Отечественная война;
    2. старший (по возрасту);
    ал менден улуу или жашы менден улуу он старше меня;
    3. уст. верховный, генеральный, высший;
    Улуу Совет Верховный Совет;
    Улуу Сот Верховный Суд;
    улуу секретарь генеральный секретарь;
    улуу жол генеральная линия;
    улуу жаза высшая мера наказания;
    улуу даражалуу офиц. превосходительство;
    улуу сөз слово, которое нужно сказать; нужное слово или высказывание;
    улуу сөздө уят жок погов. когда нужно сказать, так неприличия нет (говорят как бы в извинение, когда грубое или неприличное слово вызывается необходимостью);
    улуу-кичүү карылар почтенные старики;
    улуу башыңды кичиртпе не роняй своего достоинства;
    улуу башыңды кичүү кылгын смирись; смири свою гордыню.

    Кыргызча-орусча сөздүк > улуу

  • 8 2264

    {собств., 44}
    1. Ирод Великий, второй сын идумейского вождя Антипатра, глава семейства царей и правителей Иродов, правивших в Палестине в I в. по Р.Х. В 47 г. до Р.Х., после смерти Антипатра, он был назначен Юлием Цезарем прокуратором Иудеи и вторгся туда с римскими войсками. В 37 г. до Р.Х. он взял Иерусалим, изгнал Хасмонеев (последнюю династию еврейских правителей) и сделался царем Галилеи и Иудеи. Он основательно перестроил храм (точнее, начал его перестройку, которая продолжалась до времени Христа и позже), стремясь привлечь симпатии ненавидевших его иудеев, но в то же время построил амфитеатр и ристалище (беговой круг), чтобы угодить римлянам. Это был грубый и жестокий человек. Он имел 10 жен, одну из которых убил вместе с двумя ее сыновьями. Еще одного из сынов он убил перед самой своей смертью, а за несколько дней до смерти в 3 г. до Р.Х. собрал во дворец многих знатных людей со всего царства и дал тайный приказ убить их всех в день своей кончины, чтобы «не умереть не оплаканным» (этот приказ не был выполнен). Он умертвил всех детей в Вифлееме в возрасте до двух лет в попытке убить Младенца Христа (Мф. 2:1, 3, 7, 12, 13, 15, 16, 19, 22; Лк. 1:5). После смерти Ирода Великого все его царство было разделено между его сыновьями: Архелаем, Антипой и Филиппом.
    2. Архелай, сын Ирода Великого и Малфаки, царствовал в Идумее, Иудее и Самарии от 3 г. до Р.Х. до 6 г. по Р.Х. За свою жестокость он был сослан в Вьенну (Галлия), где и умер.
    3. Антипа, сын Ирода Великого и Малфаки, правил Галилеей и Переей до 38 г. по Р.Х. Был женат на Иродиаде, жене своего сводного брата Филиппа, за что и был обличаем Иоанном Крестителем (Мф. 14:1, 3, 6; Мк. 6:14, 16-18, 20-22; 8:15; Лк. 3:1, 19; 8:3; 9:7, 9; 13:31; 23:7, 8, 11, 12, 15; Деян. 4:27; 13:1). Иудея после смерти Архелая долгое время была без царя, но позже отошла к нему же. Он обезглавил Иоанна Крестителя и глумился над Иисусом Христом. Калигула, римский император, сослал его, как и его брата, по жалобе иудеев в Лион, где он и умер.
    4. Филипп, сын Ирода Великого и Клеопатры, после смерти своего отца правил северо-восточными провинциями Палестины и характером сильно отличался от своих братьев – был умерен и стремился к справедливости. Он был женат на своей внучатой племяннице Саломии, дочери Иродиады, которая плясала перед Иродом Антипой. Он построил город, который впоследствии был назван Кесария Филиппова. Умер Филлип в 34 г. по Р.Х.
    5. Другой Филипп, сын Ирода Великого и убитой им жены Мариами, не получивший никакого наследства и живший как частное лицо. Его жену Иродиаду Антипа взял себе женой.
    6. Ирод Агриппа I, сын Аристовула, сына Ирода Великого, убитого им. Правил Иудеей от 38 г. до 44 г. после Антипы. Он преследовал Апостолов, убил ап. Иакова в последний год своего царствования и пытался умертвить и ап. Петра, но Господь этому воспрепятствовал. Умер, пораженный Ангелом Господним (Деян. 12:1, 6, 11, 19-21). См. 67 ( Ἀγρίππας).
    7. Ирод Агриппа II (называемый Агриппою), сын предыдущего, правил Иудеей от 48 г. до 100 г. по Р.Х. Его отец убил ап. Иакова; дед, Ирод Антипа – Иоанна Крестителя; а прадед, Ирод Великий – истребил младенцев в Вифлееме. Агриппа был в сожительстве с родной сестрой, красавицей Вереникой, которая уже была до этого женой двух царей. Перед этой парой был судим ап. Павел (Деян. 25:13, 22-26; 26:1, 2, 19, 27, 28, 32).

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 2264

  • 9 Ἡρῴδης

    {собств., 44}
    1. Ирод Великий, второй сын идумейского вождя Антипатра, глава семейства царей и правителей Иродов, правивших в Палестине в I в. по Р.Х. В 47 г. до Р.Х., после смерти Антипатра, он был назначен Юлием Цезарем прокуратором Иудеи и вторгся туда с римскими войсками. В 37 г. до Р.Х. он взял Иерусалим, изгнал Хасмонеев (последнюю династию еврейских правителей) и сделался царем Галилеи и Иудеи. Он основательно перестроил храм (точнее, начал его перестройку, которая продолжалась до времени Христа и позже), стремясь привлечь симпатии ненавидевших его иудеев, но в то же время построил амфитеатр и ристалище (беговой круг), чтобы угодить римлянам. Это был грубый и жестокий человек. Он имел 10 жен, одну из которых убил вместе с двумя ее сыновьями. Еще одного из сынов он убил перед самой своей смертью, а за несколько дней до смерти в 3 г. до Р.Х. собрал во дворец многих знатных людей со всего царства и дал тайный приказ убить их всех в день своей кончины, чтобы «не умереть не оплаканным» (этот приказ не был выполнен). Он умертвил всех детей в Вифлееме в возрасте до двух лет в попытке убить Младенца Христа (Мф. 2:1, 3, 7, 12, 13, 15, 16, 19, 22; Лк. 1:5). После смерти Ирода Великого все его царство было разделено между его сыновьями: Архелаем, Антипой и Филиппом.
    2. Архелай, сын Ирода Великого и Малфаки, царствовал в Идумее, Иудее и Самарии от 3 г. до Р.Х. до 6 г. по Р.Х. За свою жестокость он был сослан в Вьенну (Галлия), где и умер.
    3. Антипа, сын Ирода Великого и Малфаки, правил Галилеей и Переей до 38 г. по Р.Х. Был женат на Иродиаде, жене своего сводного брата Филиппа, за что и был обличаем Иоанном Крестителем (Мф. 14:1, 3, 6; Мк. 6:14, 16-18, 20-22; 8:15; Лк. 3:1, 19; 8:3; 9:7, 9; 13:31; 23:7, 8, 11, 12, 15; Деян. 4:27; 13:1). Иудея после смерти Архелая долгое время была без царя, но позже отошла к нему же. Он обезглавил Иоанна Крестителя и глумился над Иисусом Христом. Калигула, римский император, сослал его, как и его брата, по жалобе иудеев в Лион, где он и умер.
    4. Филипп, сын Ирода Великого и Клеопатры, после смерти своего отца правил северо-восточными провинциями Палестины и характером сильно отличался от своих братьев – был умерен и стремился к справедливости. Он был женат на своей внучатой племяннице Саломии, дочери Иродиады, которая плясала перед Иродом Антипой. Он построил город, который впоследствии был назван Кесария Филиппова. Умер Филлип в 34 г. по Р.Х.
    5. Другой Филипп, сын Ирода Великого и убитой им жены Мариами, не получивший никакого наследства и живший как частное лицо. Его жену Иродиаду Антипа взял себе женой.
    6. Ирод Агриппа I, сын Аристовула, сына Ирода Великого, убитого им. Правил Иудеей от 38 г. до 44 г. после Антипы. Он преследовал Апостолов, убил ап. Иакова в последний год своего царствования и пытался умертвить и ап. Петра, но Господь этому воспрепятствовал. Умер, пораженный Ангелом Господним (Деян. 12:1, 6, 11, 19-21). См. 67 ( Ἀγρίππας).
    7. Ирод Агриппа II (называемый Агриппою), сын предыдущего, правил Иудеей от 48 г. до 100 г. по Р.Х. Его отец убил ап. Иакова; дед, Ирод Антипа – Иоанна Крестителя; а прадед, Ирод Великий – истребил младенцев в Вифлееме. Агриппа был в сожительстве с родной сестрой, красавицей Вереникой, которая уже была до этого женой двух царей. Перед этой парой был судим ап. Павел (Деян. 25:13, 22-26; 26:1, 2, 19, 27, 28, 32).

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Ἡρῴδης

  • 10 Ηρώδης

    {собств., 44}
    1. Ирод Великий, второй сын идумейского вождя Антипатра, глава семейства царей и правителей Иродов, правивших в Палестине в I в. по Р.Х. В 47 г. до Р.Х., после смерти Антипатра, он был назначен Юлием Цезарем прокуратором Иудеи и вторгся туда с римскими войсками. В 37 г. до Р.Х. он взял Иерусалим, изгнал Хасмонеев (последнюю династию еврейских правителей) и сделался царем Галилеи и Иудеи. Он основательно перестроил храм (точнее, начал его перестройку, которая продолжалась до времени Христа и позже), стремясь привлечь симпатии ненавидевших его иудеев, но в то же время построил амфитеатр и ристалище (беговой круг), чтобы угодить римлянам. Это был грубый и жестокий человек. Он имел 10 жен, одну из которых убил вместе с двумя ее сыновьями. Еще одного из сынов он убил перед самой своей смертью, а за несколько дней до смерти в 3 г. до Р.Х. собрал во дворец многих знатных людей со всего царства и дал тайный приказ убить их всех в день своей кончины, чтобы «не умереть не оплаканным» (этот приказ не был выполнен). Он умертвил всех детей в Вифлееме в возрасте до двух лет в попытке убить Младенца Христа (Мф. 2:1, 3, 7, 12, 13, 15, 16, 19, 22; Лк. 1:5). После смерти Ирода Великого все его царство было разделено между его сыновьями: Архелаем, Антипой и Филиппом.
    2. Архелай, сын Ирода Великого и Малфаки, царствовал в Идумее, Иудее и Самарии от 3 г. до Р.Х. до 6 г. по Р.Х. За свою жестокость он был сослан в Вьенну (Галлия), где и умер.
    3. Антипа, сын Ирода Великого и Малфаки, правил Галилеей и Переей до 38 г. по Р.Х. Был женат на Иродиаде, жене своего сводного брата Филиппа, за что и был обличаем Иоанном Крестителем (Мф. 14:1, 3, 6; Мк. 6:14, 16-18, 20-22; 8:15; Лк. 3:1, 19; 8:3; 9:7, 9; 13:31; 23:7, 8, 11, 12, 15; Деян. 4:27; 13:1). Иудея после смерти Архелая долгое время была без царя, но позже отошла к нему же. Он обезглавил Иоанна Крестителя и глумился над Иисусом Христом. Калигула, римский император, сослал его, как и его брата, по жалобе иудеев в Лион, где он и умер.
    4. Филипп, сын Ирода Великого и Клеопатры, после смерти своего отца правил северо-восточными провинциями Палестины и характером сильно отличался от своих братьев – был умерен и стремился к справедливости. Он был женат на своей внучатой племяннице Саломии, дочери Иродиады, которая плясала перед Иродом Антипой. Он построил город, который впоследствии был назван Кесария Филиппова. Умер Филлип в 34 г. по Р.Х.
    5. Другой Филипп, сын Ирода Великого и убитой им жены Мариами, не получивший никакого наследства и живший как частное лицо. Его жену Иродиаду Антипа взял себе женой.
    6. Ирод Агриппа I, сын Аристовула, сына Ирода Великого, убитого им. Правил Иудеей от 38 г. до 44 г. после Антипы. Он преследовал Апостолов, убил ап. Иакова в последний год своего царствования и пытался умертвить и ап. Петра, но Господь этому воспрепятствовал. Умер, пораженный Ангелом Господним (Деян. 12:1, 6, 11, 19-21). См. 67 ( Ἀγρίππας).
    7. Ирод Агриппа II (называемый Агриппою), сын предыдущего, правил Иудеей от 48 г. до 100 г. по Р.Х. Его отец убил ап. Иакова; дед, Ирод Антипа – Иоанна Крестителя; а прадед, Ирод Великий – истребил младенцев в Вифлееме. Агриппа был в сожительстве с родной сестрой, красавицей Вереникой, которая уже была до этого женой двух царей. Перед этой парой был судим ап. Павел (Деян. 25:13, 22-26; 26:1, 2, 19, 27, 28, 32).

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > Ηρώδης

  • 11 йолгаш

    -ем
    1. сиять; испускать сияние; сверкать. Шӱдыр-влак йолгат звёзды сверкают.
    □ Лёша йыр ончале, савырнале: йолгат кӱшнӧ шӱдыр-влак. И. Осмин. Лёша посмотрел кругом, повернулся: сверкают звёзды высоко. Вуй ӱмбалне туара тылзе кечылтеш. Волгыдыжо лумыш возешат, чевер-канде чинчыла йолга. А. Филиппов. Над головой висит круглая луна. Её свет, падая на снег, сияет ало-синими блёстками.
    2. перен. сиять; вдохновлять, вдохновить; побудить к совершению чего-н. Великий Октябрь! Тый йолгет эше талын, Ме тыйын лӱм дене жапнам лӱмдена. А. Бик. Великий Октябрь! Ты сияешь ещё ярче, твоим именем называем мы эпоху. О могае йолга, пеледалтын Россия! С. Вишневский. О как сияет, расцветая Россия!
    // Йолген шинчаш сверкать, сиять (постоянно). (Марий) кая-кая, кая-кая, ала арня эрта, ала талук – чодыра вишемаш тӱҥалеш, курык ӱмбалне чинче полат чолга шӱдырла йолген шинча. С. Чавайн. Ехал мужик, ехал, может неделю, а может, и год – лес начал редеть, и видит мужик: стоит на горе дворец, и сверкает он, как немеркнущая звезда. Йолген шогаш сверкать, сиять (постоянно). Ялын кӱшыл мучаштыже шым ий тунемман школ мӱндыркӧ йолген шога. Н. Лекайн. На верхнем конце деревни стоит семилетняя школа и далеко сверкает.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йолгаш

  • 12 βασιλόπιτα

    βασιλόπιτα η
    новогодний пирог, приготовляемый 1 Января к празднику святого Василия Великого. Название блюда связано с чудом, сотворенным святым иерархом в Каппадокии. Во время своего правления император Византии Юлиан Отступник повелел собрать все золото и драгоценности у подданных империи на ведение войны и поручил это возложить на архиереев. Святитель Василий Великий повиновался императору и прихожане его митрополии принесли святителю свои драгоценности. Но тут царь внезапно скончался, и стал вопрос о возвращении людям их ценностей. Но никто не знал кому конкретно принадлежит та или иная драгоценность. Тогда святой Василий повелел испечь большой пирог и вложить туда все золото. Святитель собрал всех владельцев, разрезал пирог на куски и раздал его людям. И каждому в его части пирога достались его же драгоценности. В память об этом на праздник святителя Василия Великого на Новый год пекут пирог и вкладывают в него счастливую монетку. Кто получит кусочек пирога с монеткой, тому особое благословение святого на будущий год

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > βασιλόπιτα

  • 13 De profundis

    Из глубин.
    Начало покаянного псалма, который читается как отходная молитва над умирающим.
    Псалтырь, 130. 1-2: De profundis clamavi ad te, Domine; Domine, exaudi vocem meam "Из глубин я воззвал к тебе, Господи! Господи, услышь голос мой".
    Жатва поэзии очень скудная! Харьковская же почва произрастила весьма не цветистые и не душистые цветы. В особенности стихи г. Щербины, которыми книга переполнена через край, много ее портят. Каково, например, это стиходелие плодовитого стихотворца?
    Тем кинжалом, что под сердцем Командора трепетал,
    Насквозь грудь твою, негодный,
    De profundis пропою... (Н. А. Некрасов, Молодик на 1843 год.)
    Темный свод населяется светлыми искорками, появляется меланхолический великий покойник - месяц, и начинается новая игра света и теней, начинается новая симфония, - несколько мрачная, с оттенками de profundis. (Г. А. Джаншиев, Среди баловней и пасынков природы.)
    De profundis... Мое поколенье
    Мало меду вкусило. И вот
    Только ветер гудит в отдаленье,
    Только память о мертвых поет.
    Наше было не кончено дело,
    Наши были часы сочтены,
    До желанного водораздела,
    До вершины великой весны,
    Оставалось лишь раз вздохнуть...
    Две войны, мое поколенье,
    Освещали твой страшный путь. (Анна Ахматова, De profundis...)
    Различали, узнавали
    Голоса друзей, их крики.
    Там, на ярко освещенной
    Сцене, ясно выделялись
    Их фигуры, даже лица,
    И склонились на колени,
    Затянув псалом погибшим,
    Скорбно пели "De profundis!" (Генрих Гейне, Романсеро.)
    В наступившей тишине парила измученная душа дома. Печали и страсти этого дома, охваченного пламенем... Этажом ниже семья Бернарденов, обезглавленная потерей сыновей, de profundis clamat к вечному молчанию. (Ромен Роллан, Очарованная душа.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > De profundis

  • 14 Gründonnerstag

    m
    последний четверг перед Пасхальным Воскресеньем. Согласно Евангелию, в этот день Иисус был схвачен римскими солдатами. В знак скорби замолкают церковные колокола [название предположительно от средневерхненемецкого grunen, greinen - weinen ("плакать"); однако живая внутренняя форма ("зелёный четверг") вызвала к жизни поверье, что в этот день надо есть очень много зелени, чтобы быть весь год здоровым, украшать зеленью жилище, быть на природе]
    см. тж. Ratschenbuben, Karwoche

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Gründonnerstag

  • 15 ქრონიკოს

    Ср. ქკს*, ქორონიკოს, ქორონიკონი
    ბერძულის ლექსისაგან, ანუ κρόνος, год или время, წელიწადი, ჟამი ანუ დრო. ამისგან ზედშესრული მამრობითად χρονικός, მდედრობითად χρονική, უმეშვეობითად χρονικόν, годовой, годичный და χρονικά ანუ χρονογραφία წელთაღწერა, ანუ მოთხრობა საქმეთა დანიშნვითურთ წელიწადთა და დროთა მათთა, летопись. ქართულად ქკს* უხმარათ წელიწადთა აღსარიცხველად 532 წლის მოქცევისათჳს, რომელსა ეწოდება დიდი ინდიკტიონი, великий индиктион, или летоисчисление по великому индиктиону. რამეთუ რიცხჳ მთოვარის მოქცევისა 19 და მზის მოქცევისა 28 განამრავლო რა ერთი მეორესა ზედა, შეიქმნების 532 წელიწადი, რომელთაცა მობრუნების შემდგომად შვიდეულის დღენი, მთოვარის განახლება, პასეკის დღე, მისნი წინამავალნი და შემდგომნი დღესასწაულნი, მარხუათ აღების დღენი და სხუანი ანგარიშნი თჳთოეულის წლისანი, იმავე შვიდეულის და თთვეთ რიცხვებში მოვლენ, როგორც 532 წელიწადს წინათ ყოფილან. ვრცლად განმარტება ამისი იხილე ქართულის დაბეჭდილის დაბადების ბოლოს. და ვინათგან აღრიცხუა ესე წელთა ქორონიკონის ქართველთ გარდა სხუათაგან არა არს ხმარებული, ამად სათქმელ არს აქა, ვითარმედ ესე ქრონიკოსი, რომელია დიდი ინდიკტიონი, პასხალია, ხელთა და სხუანი აღრიცხუანი დაბადების ბოლოს დართულნი გაკეთებულ არიან რომაელის მონაზონის დიონოსის მიერ. ამანვე დიონოსიმ 516 წლითგან ქრისტეს შობით შემოიღო თჳსსა დროსსა წელთაღრისცუა ქრისტესით, რომელიცა მად ჟამადმდე არა სადა იყო იყო ხმარებული, ვითა სჩანს ისტორიათაგან. ამის გამო საგონებელ არს, ვითარმედ საქართველოსა შინა ქრონიკოსით აღრიცხუა შემოღებულ არს 780 წელსა, რამეთუ, უკეთუ დართო ამას ზედა 532, შეიქმნების 1312 წელი ქრისტესით. ამ წელიწადს ერთჯერ მობრუნებულა ქრონიკონს და მეორე დაწყებულა1313 წელსა. და კუალად უკეთუ დართო 1312 ზედა 532, შეიქმნების 1844 და შემდგომსა წელსა 1845 დაიწყება მესამე ქრონიკოსი. ამისგან სჩანს, ვითარმედ საქართველოს მეისტორიე ვახუშტი ბაგრატიონი რაჟამს აღრიცხავს უმეტეს ათორმეტისა მობრუნებასა ქრონიკოსისასა დასაბამითგან სოფლისათა, ესე აღურიცხავს თჳთ თავით თჳსით, ხოლო ნამდჳლად აღრიცხუა ესე არს იქმნებოდა უწინარეს შემოღებისა დიონოსის მიერ პასხალისა და მეტადრე უწინარეს ქრისტეანობისა.

    Грузинский толковый словарь с русскими комментариями > ქრონიკოს

  • 16 ქ - კს

    ბერძულის ლექსისაგან, ანუ κρόνος, год или время, წელიწადი, ჟამი ანუ დრო. ამისგან ზედშესრული მამრობითად χρονικός, მდედრობითად χρονική, უმეშვეობითად χρονικόν, годовой, годичный და χρονικά ანუ χρονογραφία წელთაღწერა, ანუ მოთხრობა საქმეთა დანიშნვითურთ წელიწადთა და დროთა მათთა, летопись. ქართულად ქკქ - კსს უხმარათ წელიწადთა აღსარიცხველად 532 წლის მოქცევისათჳს, რომელსა ეწოდება დიდი ინდიკტიონი, великий индиктион, или летоисчисление по великому индиктиону. რამეთუ რიცხჳ მთოვარის მოქცევისა 19 და მზის მოქცევისა 28 განამრავლო რა ერთი მეორესა ზედა, შეიქმნების 532 წელიწადი, რომელთაცა მობრუნების შემდგომად შვიდეულის დღენი, მთოვარის განახლება, პასეკის დღე, მისნი წინამავალნი და შემდგომნი დღესასწაულნი, მარხwათ აღების დღენი და სხwანი ანგარიშნი თჳთოეულის წლისანი, იმავე შვიდეულის და თთვეთ რიცხვებში მოვლენ, როგორც 532 წელიწადს წინათ ყოფილან. ვრცლად განმარტება ამისი იხილე ქართულის დაბეჭდილის დაბადების ბოლოს. და ვინათგან აღრიცხwა ესე წელთა ქორონიკონის ქართველთ გარდა სხwათაგან არა არს ხმარებული, ამად სათქმელ არს აქა, ვითარმედ ესე ქრონიკოსი, რომელია დიდი ინდიკტიონი, პასხალია, ხელთა და სხwანი აღრიცხwანი დაბადების ბოლოს დართულნი გაკეთებულ არიან რომაელის მონაზონის დიონოსის მიერ. ამანვე დიონოსიმ 516 წლითგან ქრისტეს შობით შემოიღო თჳსსა დროსსა წელთაღრისცwა ქრისტესით, რომელიცა მად ჟამადმდე არა სადა იყო იყო ხმარებული, ვითა სჩანს ისტორიათაგან. ამის გამო საგონებელ არს, ვითარმედ საქართველოსა შინა ქრონიკოსით აღრიცხwა შემოღებულ არს 780 წელსა, რამეთუ, უკეთუ დართო ამას ზედა 532, შეიქმნების 1312 წელი ქრისტესით. ამ წელიწადს ერთჯერ მობრუნებულა ქრონიკონს და მეორე დაწყებულა1313 წელსა. და კwალად უკეთუ დართო 1312 ზედა 532, შეიქმნების 1844 და შემდგომსა წელსა 1845 დაიწყება მესამე ქრონიკოსი. ამისგან სჩანს, ვითარმედ საქართველოს მეისტორიე ვახუშტი ბაგრატიონი რაჟამს აღრიცხავს უმეტეს ათორმეტისა მობრუნებასა ქრონიკოსისასა დასაბამითგან სოფლისათა, ესე აღურიცხავს თჳთ თავით თჳსით, ხოლო ნამდჳლად აღრიცხwა ესე არს იქმნებოდა უწინარეს შემოღებისა დიონოსის მიერ პასხალისა და მეტადრე უწინარეს ქრისტეანობისა.

    Грузинский толковый словарь с русскими комментариями > ქ - კს

  • 17 ქორონიკოს

    ბერძულის ლექსისაგან, ანუ κρόνος, год или время, წელიწადი, ჟამი ანუ დრო. ამისგან ზედშესრული მამრობითად χρονικός, მდედრობითად χρονική, უმეშვეობითად χρονικόν, годовой, годичный და χρονικά ანუ χρονογραφία წელთაღწერა, ანუ მოთხრობა საქმეთა დანიშნვითურთ წელიწადთა და დროთა მათთა, летопись. ქართულად ქკქორონიკოსს უხმარათ წელიწადთა აღსარიცხველად 532 წლის მოქცევისათჳს, რომელსა ეწოდება დიდი ინდიკტიონი, великий индиктион, или летоисчисление по великому индиктиону. რამეთუ რიცხჳ მთოვარის მოქცევისა 19 და მზის მოქცევისა 28 განამრავლო რა ერთი მეორესა ზედა, შეიქმნების 532 წელიწადი, რომელთაცა მობრუნების შემდგომად შვიდეულის დღენი, მთოვარის განახლება, პასეკის დღე, მისნი წინამავალნი და შემდგომნი დღესასწაულნი, მარხwათ აღების დღენი და სხwანი ანგარიშნი თჳთოეულის წლისანი, იმავე შვიდეულის და თთვეთ რიცხვებში მოვლენ, როგორც 532 წელიწადს წინათ ყოფილან. ვრცლად განმარტება ამისი იხილე ქართულის დაბეჭდილის დაბადების ბოლოს. და ვინათგან აღრიცხwა ესე წელთა ქორონიკონის ქართველთ გარდა სხwათაგან არა არს ხმარებული, ამად სათქმელ არს აქა, ვითარმედ ესე ქრონიკოსი, რომელია დიდი ინდიკტიონი, პასხალია, ხელთა და სხwანი აღრიცხwანი დაბადების ბოლოს დართულნი გაკეთებულ არიან რომაელის მონაზონის დიონოსის მიერ. ამანვე დიონოსიმ 516 წლითგან ქრისტეს შობით შემოიღო თჳსსა დროსსა წელთაღრისცwა ქრისტესით, რომელიცა მად ჟამადმდე არა სადა იყო იყო ხმარებული, ვითა სჩანს ისტორიათაგან. ამის გამო საგონებელ არს, ვითარმედ საქართველოსა შინა ქრონიკოსით აღრიცხwა შემოღებულ არს 780 წელსა, რამეთუ, უკეთუ დართო ამას ზედა 532, შეიქმნების 1312 წელი ქრისტესით. ამ წელიწადს ერთჯერ მობრუნებულა ქრონიკონს და მეორე დაწყებულა1313 წელსა. და კwალად უკეთუ დართო 1312 ზედა 532, შეიქმნების 1844 და შემდგომსა წელსა 1845 დაიწყება მესამე ქრონიკოსი. ამისგან სჩანს, ვითარმედ საქართველოს მეისტორიე ვახუშტი ბაგრატიონი რაჟამს აღრიცხავს უმეტეს ათორმეტისა მობრუნებასა ქრონიკოსისასა დასაბამითგან სოფლისათა, ესე აღურიცხავს თჳთ თავით თჳსით, ხოლო ნამდჳლად აღრიცხwა ესე არს იქმნებოდა უწინარეს შემოღებისა დიონოსის მიერ პასხალისა და მეტადრე უწინარეს ქრისტეანობისა.

    Грузинский толковый словарь с русскими комментариями > ქორონიკოს

  • 18 Faulkner, William

    (1897-1962) Фолкнер, Уильям
    Великий американский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе (1949). Родился в штате Миссисипи, в самом сердце Юга [ South], где жили многие поколения Фолкнеров. Прадед писателя, полковник У. С. Фолкнер [Faulkner, William C.] был известным в свое время писателем. Ко времени рождения Уильяма Фолкнера семья занимала гораздо более скромное положение в обществе (его отец держал скобяную лавку). С раннего детства мальчик мечтал стать писателем "как прадедушка". Образование его не очень привлекало: школу он не окончил, в университете проучился неполный год, после чего многие годы работал где попало на самых скромных должностях, посвящая все силы и свободное время писательскому труду. Первый сборник стихов и несколько повестей прошли незамеченными, но его творческие устремления поддержал Ш. Андерсон [ Anderson, Sherwood]. В повести "Сарторис" ["Sartoris"] (1929) он впервые обратился к материалу, на котором созданы его лучшие произведения: это американский Юг, его история и современность, его люди и мифы. Местом действия книг Фолкнера стали созданный им округ Йокнапатофа [ Yoknapatawpha County] и его центр - город Джефферсон [Jefferson], который вобрал в себя черты многих городков штата Миссисипи. Автор населил их огромным количеством персонажей из семейной хроники (его прадед - прототип полковника Сарториса, дед узнается в Баярде [Bayard] Сарторисе и т.д.), а также множеством героев, отражающих сложнейшую социальную структуру общества Юга. "Йокнапатофская сага" включает также романы "Шум и ярость" ["The Sound and the Fury"] (1929) и "Святилище" ["Sanctuary"] (1931), сборник рассказов "Эти тринадцать" ["These Thirteen"] (1931), романы "Свет в августе" ["Light in August"] (1932), "Авессалом, Авессалом!" ["Absalom, Absalom!"] (1936), "Непобежденные" ["The Unvanquished"] (1938), "Поселок" ("Деревушка") ["The Hamlet"] (1940), сборники рассказов "Сойди, Моисей" ["Go Down, Moses"] (1942) и "Ход конем" ["Knight's Gambit"] (1949), романы "Реквием по монахине" ["Requiem for a Nun"] (1951), "Город" ["The Town"] (1957), "Особняк" ["The Mansion"] (1959), "Похитители" ["The Reivers"] (1962) и другие книги. Среди наиболее заметных персонажей его книг - семейство Сноупсов [the Snopeses], жадных и беспринципных нуворишей, любыми средствами пытающихся выбиться в "высший свет" округа Йокнапатофа

    English-Russian dictionary of regional studies > Faulkner, William

  • 19 Gretzky, Wayne

    (р. 1961) Грецки, Уэйн
    Один из лучших хоккеистов США, родился в Канаде. Получил прозвище "Великий" [The Great One]. Имеет самый высокий рейтинг в американском хоккее, занимает первые места по числу заброшенных шайб и результативных передач (установил 61 рекорд Национальной хоккейной лиги [ National Hockey League]). Пик его спортивной формы и популярности пришелся на 80-е гг., когда за один год он добился звания "самого ценного игрока" Лиги и получил специальный приз за выдающиеся спортивные достижения (1980-91). В 1977-88 выступал за канадскую команду "Эдмонтон ойлерс" [Edmonton Oilers], в 1988-99 в "Лос-Анджелес кингс" [ Los Angeles Kings]. В 1999 избран в Галерею славы коккея [Hockey Hall of Fame]

    English-Russian dictionary of regional studies > Gretzky, Wayne

  • 20 Αϊ-Βασίλης

    Αϊ-Βασίλης κ. Αγιοβασίλης ο
    Святой Василий Великий (330-379) –
    1) архиепископ Кесарии, один из трех иерархов, отцов Церкви;
    2) сказочный персонаж в греческой православной культурной традиции, аналогичный русскому «Деду Морозу», приносящий детям подарки на Рождество и Новый год

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > Αϊ-Βασίλης

См. также в других словарях:

  • Год — Великий Год символизирует цикл творения и разрушения вселенной, или зон гностиков. Это период перерождения, во время которого мир возвращается в изначальное состояние, апокатастазис, возвращение к Золотому Веку. См. числа (пятьдесят) …   Словарь символов

  • Великий поход-5 — (长征五 Чанчжэн у) Семейство ракет носителей Великий Поход 5: CZ 5 200 …   Википедия

  • Великий пост — Битва между карнавалом и …   Википедия

  • Великий — князь. Этот древнейший титул русских государей, каккажется, установился не вдруг. У различных славянских племен главаплемени носил разные названия: жупана, князя и пр. У племен русскихславян также существовало для главы, начальника племени или… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • Великий Четверг в Русской православной церкви — На неделе перед Пасхой для всех православных христиан наступает Четверг Страстной седмицы (недели), или Великий Четверг, который называется еще и Великий Четверток, и Чистый четверг. В 2010 г. он наступает 1 апреля. В день Страстного Четверга… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Великий Гусляр — Великий Гусляр  вымышленный город в произведениях Кира Булычёва. Прототипом его явился город Великий Устюг; имена и фамилии героев ранних рассказов были взяты из адресной книги Вологды за 1913 год (сама книга была подарена автору бывшим… …   Википедия

  • Великий Северный железнодорожный путь — это общее название многочисленных вариантов неосуществлённого проекта железной дороги, соединяющей берег Баренцева моря с водными магистралями Западной Сибири с дальнейшим продолжением на восток до Татарского пролива. Проект возник в начале XX… …   Википедия

  • Великий перелом (фильм) — Великий перелом Жанр военный фильм …   Википедия

  • Великий Лес (Добрушский район) — Посёлок Великий Лес белор. Вялікі Лес Страна Белоруссия …   Википедия

  • Великий перелом (фильм, 1945) — Великий перелом Жанр Военный Режиссёр Фридрих Эрмлер Автор сценария Борис Чирсков В главных ролях …   Википедия

  • Великий мышиный сыщик — англ. The Great Mouse Detective …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»